فرهنگ و هنر

نگاهی به مرثیه‌سرایی از ایران تا هند

سیر تحول عزاداری ، اشتراکات عزاداری در ایران و هند ، سبک های جدید عزاداری عزاداری حسین در هند در وبینار “نوحه در ایران و هند” مورد بحث قرار گرفت.

به گزارش سرگرمی برای همه ، به نقل از پایگاه داده بنیاد کتابخانه های عمومی ، وبینار علمی و فرهنگی “مرثیه در ایران و هند” به همت رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی نو و با مشارکت بنیاد کتابخانه های عمومی 17 17 مقاله “مذهبی” برگزار شد. محققان در این زمینه از مراكزی مانند دانشگاه لكنو در هند و همچنین دانشگاه های گیلان در ایران ، دانشگاه شهید بهشتی و مركز مطالعات ایران در لندن.

تکامل عزاداری

در ابتدای این وبینار ، هولامعلی حداد عادل ، رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی جمهوری اسلامی ایران ، مقاله ای با عنوان “سیر تحول گفتمان مرثیه در ایران و هند” ارائه داد. شعر فارسی قرن کمابیش مترادف با تاریخ است. شاعران بزرگ مدت طولانی در واقعه کربلا عزادار بودند. اما غالباً گفتمان حاکم در انتخابات قبلی ، که در منطقه قاجار به اوج خود رسید ، حاوی غم ، اندوه ، تراژدی ، غم و اندوه بود ، اما از اوایل دهه 1940 تا کنون ، به تدریج در زبان مرثیه در شعر فارسی تغییر یافته است. عزاداری عاشورا از گفتمان فاجعه به گفتمان حماسه تغییر یافت. این یک تحول خود به خودی نبود. در عوض ، وی امام خمینی (ره) را با قرائت دیگری از این دین ، ​​کربلا آشنا کرد ، که بعداً منجر به انقلاب اسلامی شد و به دفاع مقدس ختم شد.

روند آفرینش در شعر عاشورا

سپس ، علیرضا هاز آزوه موضوع “اسب ترکیب – سهم آن در سنت های عاشورا در ایران و هند” را به اولین جرقه های ترکیب بندی در ادبیات فارسی ارائه داد.

وی با اشاره به ترکیب معروف عزاداری امام حسین (ع) در محتشم کاشانی گفت: گروه از ابتدا بیشتر در راستای مداحی ، پند و اندرز و پند و اندرز حرکت کرد ، که بعداً به ماتم اضافه شد و این اسب ادبی ، به ویژه بعد از محتشم ، شکل خاصی از عزاداری را دریافت کرد.

احسان الله شکرالله ، رئیس مرکز مطالعه زبان فارسی در دهلی نو ، مشاور فرهنگی جمهوری اسلامی ایران ، مقاله ای با عنوان “نگاهی به گنجینه های عمان سامانی” ارائه داد که در آن وی از نگاه عاشقانه عاشقانه کتاب به عنوان یکی از پارسی های عاشورایی یاد کرد. دانستن.

مطالعه تروما در ایران هند انجام می دهد

ادامه این وبینار به سخنان محمدعلی ربانی ، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی اختصاص داشت که به “دوره های شعر عاشورا در ایران ، سیر تاریخی آن” اشاره داشت. “نکته اصلی و قابل توجه در این زمینه تأثیر و شباهت های عزاداری در ایران و هند است.” روابط نزدیک مردم شبه قاره با فرهنگ و ادبیات فارسی و همچنین ارادت مردم این منطقه به پیامبر (ص) و امام حسین (ع) اهل بیت ، گونه های ادبی فارسی مانند شعارها رواج یافت. در میان مسلمانان و شاعران پارسی. میراث عاشورای هند بیش از هرجای دیگر تحت تأثیر آیین های ایرانی قرار گرفته است.

او اضافه کرد. “تقریباً تا اواسط قرن نوزدهم شاعران طراز اول در آسمان ادبیات اردو ظهور کردند که با ابتکارات و ابتکارات خود توانستند نقش بسزایی در غنای این نوع ادبیات در ادبیات اردو داشته باشند.”

مطالعه دانشمندان ادبیات منطقه شجاع و لانچو

در این وبینار احمد خاتمی ، رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشت ​​نیز در مورد “عزاداری در منطقه قاجار” صحبت کرد و به “سهم باشکوه قاجار در عزاداری اهل بیت ، به ویژه در زمینه عزاداری” اشاره کرد. به ویژه ، وی از سرقت اندقی و نقش او در عزاداری یاد کرد.

مقاله با عنوان “مقدمه مکتب ادبیات لوکانو در مرثیه خوانی” توسط عباس رضا نیر ، رئیس گروه زبان و ادبیات اردو در دانشگاه لاکنو در وبینار ارائه شد. وی با معرفی شاعران مشهور و معروف ماراتا در لوكنو ، از برجسته ترین آنها ، میرزا دبیر و میرزا انیس ، كه هر دو در همان زمان زندگی می كردند ، یاد می كند ، زیرا او مدرسه ادبیات او و میرانی و میزا دبیر است كه بسیار معروف است و طرفداران بسیاری دارد. کرد:

عزاداری در آیات اورانیوم با استفاده از سبک جدید عزاداری

مهدی باکور خان شاعر و پژوهشگر در شهر مهدی اونپور برنامه “ارائه مرثیه خوانندگان گمنام در شهر جون اونپور هند” را ارائه داد. او گفت. “جون اونپور” دارای تاریخی ، ادبی و تاریخی با عناوینی مانند شیراز ، هند است. محسن در مورد غرق شدن بیش از 60 مرثیه تألیف کرده است ، اما بیشتر آنها نسخه های خطی است که توسط فرزندان وی نگهداری می شود و به دلیل عدم ورود اطلاعات در م institutionsسسات ادبی ، هنوز در جلسات دانشگاهی منتشر نشده است. وی در سال 1912 در کربلا درگذشت و در همانجا مدفون است. فرزند وی ، سید محمد احسن نیز که در سفر کربلا درگذشت ، شاعر عزاداری بود و سه نفر از عزاداران وی به همراه فرزندانشان زنده ماندند. فرزندان او نیز عزادار شدند. مصطفی اونپور حدود 15 سال نوحه خوانی را اختراع کرد ، که برخلاف آدام ، نه تنها تقلید نکرد ، بلکه سبک جدیدی را از نظر مفهوم و محتوا ، نه ابعادی و ساختار ایجاد کرد. سبکی که از آیات زیادی از اورانیوم قرآن استفاده می کرد.

بزرگترین شاعر ارتش مدیون محتشم کاشانی است

دکتر سید تاکی عابدی ، یک محقق ایرانی-هندی مقیم کانادا ، مقاله ای را با عنوان “بخش عزاداری هند و دبیر و میرانیس” ارائه داد. “شعارهای فارسی-هندی تحت تأثیر هجاهای ایرانی ، به ویژه ترکیب محتشم کاشانی و حسن کاشی قرار گرفتند. و بزرگترین شاعر اردو زبان ما ، میرتاک میر ، اثر محتشم را به اردو ترجمه کرد.

بخش دیگری از برنامه لندن ، تحلیل عرفانی غزل «شهدای الهی مولانا کجا هستند» توسط حجت الاسلام سید سلمان صفوی ، رئیس مرکز آکادمی مطالعات ایران در لندن بود. ،

وی همچنین توسط حجت الاسلام سیدصدرالدین صفوی از آکادمی مطالعات ایران در لندن با عنوان “تحلیل انگلیسی ترکیب محتشم کاشانی” به انگلیسی معرفی شد.

نگاهی به سیر تحول شعر آیینی

هولامرضا کافین ، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز ، مطالبی را با عنوان “دوره های شعر عاشورا در ادبیات فارسی.” توضیحات و نامه ها »پرداخت: وی در بخشی از سخنان خود گفت: “یکی از خدمات شعر آیینی در شعر فارسی ترمیم برخی قالب هاست.” دوره قاجار منجر به شکوفایی غزل های آیینی آشوری شد و شاهد تولد دوباره اسب هایی مانند مستضاد ، مسعمت ، بحر تویل و اسب عزادار نیز در این عصر بود.

عزاداری حسین در هند

فرزانه اعظم لطفی ، استاد دانشکده زبان های خارجی ، ادبیات و مطالعات هندی دانشگاه تهران ، با موضوع “فرهنگ میراث دهرمندر کنوت” سخنرانی کرد. چکامه سرایی 800 ساله در خانواده اهل بیت هند است. 29 الحجه از طلوع صبح آغاز می شود تا ربیع الاول 8. در هر کجای هند بزرگ ، هرکسی که گفتمان متناقض یزیدگرایی حسین گرایی را درک کند ، به تفاوت بین خوب و بد ، درست و غلط پی برد ، برای هر دین ، ​​عقیده ، عقیده یا ادبیاتی تسلیم فرمانروای شهدا می شود. می آورد

محمود موکداس ، استاد آموزش دانشگاه گیلان ، انگلیسی: “تکامل تاریخی مرثیه سرایی” ، نویسنده کشور هند بیهار ؛ محمد علی خزانه دارلو ، استاد ادبیات فارسی دانشگاه گیلان ، “مرثیه های اهل بیت غیر شیعه (ع)”

انتهای پیام: